每天精选一个句子,让难句变简单!
很多同学,一提起长难句,就觉得很头疼。在考研阅读中,对于长难句的理解会直接影响到我们对整篇文章的理解,而且在翻译当中,长难句更是考查的重点。不仅要求如阅读一般进行简单理解,还需要将完整且通顺的释义以中文形式表达出来。
英语的学习又是一个慢慢积累的过程,功在平时,研师伴学为大家推出【25考研 每日一句】系列,可利用零散时间学习、积累。当你积累一定的量时,相信一定会有很大的收获,记得打卡学习哦~
1~5月合集:25考研1~5月份精品资料大合集。6月份的合集见公众号菜单栏。
Chomsky’s grammar should show patterns of language change that are independent of the family tree or the pathway tracked through it, whereas Greenbergian universality predicts strong co-dependencies between particular types of word-order relations.
Chomsky’s grammar should show patterns of language change that are independent of the family tree or the pathway tracked through it, whereas Greenbergian universality predicts strong co-dependencies between particular types of word-order relations.
- pathway [ˈpɑːθweɪ] n. 路,道;途径,路径;神经通路
- co-dependency [ˌkoʊdɪˈpendənsi] 互相依赖;依赖共生关系
Chomsky’s grammar should show patterns of language change that are independent of the family tree or the pathway tracked through it, whereas Greenbergian universality predicts strong co-dependencies between particular types of word-order relations.
本句是由并列连词 whereas 连接的并列句,that 后的动词是 are,所以该定语从句不修饰 change,而是修饰其前面的复数名词 patterns,翻译时要指代出来。其中,tracked through it 做后置定语,修饰 the pathway。Whereas 后的分句中,介词短语 between… 做后置定语,修饰前面的名词co-dependencies。
Chomsky’s grammar should show patterns of language change that are independent of the family tree or the pathway tracked through it, whereas Greenbergian universality predicts strong co-dependencies between particular types of word-order relations.
乔姆斯基的语法应该显示出语言变化的模式,这些模式并不受语言谱系或贯穿谱系路径的影响,而格林堡的普遍性则预言了特定的语法词序关系类型之间所存在的紧密互依性。