想象一下,阳光明媚的午后,你自信满满地在社交平台上晒出一张青春洋溢的自拍,配文:“岁月静好,我已more than twenty,但心态永远18!”结果,评论区瞬间炸了锅,不是点赞如潮,而是“友军”们纷纷投来“关爱”的眼神,附带一句:“哥们儿/姐们儿,你这是在自曝年龄下限吗?咱们得精准定位,不然小心被‘岁月神偷’盯上哦!
"20多" 别用 more than
在英语的语境里,“20多岁”这个表达有着它专属的短语——“in my early/mid/late twenties”。简单明了,一听就懂,还能精准传达你的年龄范围。所以,下次别再让“more than twenty”这种模糊不清的表述害你尴尬癌晚期了!
为什么“more than twenty”会显得如此不地道呢?原因就在于它太过宽泛,没有捕捉到“二十多”这个年龄段的微妙差异。毕竟,二十一岁和二十九岁,在很多人眼里,那可是差着好几个“青春代沟”呢!
举个例子:
I'm currently in my early twenties, enjoying every moment of my youth.
我现在二十出头,正享受着青春的每一刻。
以下是“30多,40多,50多,60多”的英文表达
in my early/mid/late thirties
三十多岁(具体可以根据是三十初、中、末来调整)in my early/mid/late forties
四十多岁(同样,根据是四十初、中、末来调整)in my early/mid/late fifties
五十多岁in my early/mid/late sixties
六十多岁
岁月不饶人用英语怎么说?
“岁月不饶人”用英语可以表达为“Time waits for no one”或“Years are unkind”。这两种表达都传达了时间无情流逝,不会因任何人而停留或减慢的意思,强调了岁月的无情和不可逆转性。其中,“Time waits for no one”更为常见和直接,而“Years are unkind”则带有一种岁月对人不太友好的意味。
举个例子:
Time waits for no one, so cherish every moment and make the most of it.
岁月不饶人,所以要珍惜每一刻,充分利用它。
这个句子很好地传达了“Time waits for no one”的含义,即时间不会为任何人停留,因此我们应该珍惜并充分利用当下的每一刻。
好好生活用英语怎么说?
“好好生活”用英语可以表达为“Live life well”或者“Live well”。这两个表达都传达了积极向上、珍惜生活、过得充实和有意义的态度。其中,“Live life well”更强调生活的整体质量和过程,而“Live well”则更简洁地表达了同样的意思。
举个例子:
It's important to remember to live life well, enjoying each day to the fullest and pursuing what brings you joy.
重要的是要记住好好生活,尽情享受每一天,并追求那些能带给你快乐的事物。
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除